今日の英会話は

Can I ask you a big favor?

これって、訳すると、『あなたに、大きな好意を訪ねる事ができますか?』

国語が最悪な私いの訳は、こんな感じになります😭

本当お恥ずかしい。翻訳は『ちょっと大変なお願いをしても良いかしら?』です。

自然な日本語ですよね。私もこんな風に訳したい。センスいるわ🤣

a big favorは、大変なお願いと訳すので、

a favorは、お願いと訳す

はい!

Can I ask you a favor?

お願いして良いですか?となりますね。

少し勉強になりました。

see you next

コメント

タイトルとURLをコピーしました